I'm not mad, but I also don't think "worse things are happening" is a legitimate argument against me questioning the practice.
I've had some time to reflect, and I believe what bothers me is the exclusivity of the terms.
What I mean is:
Remember that one brit who said something like "A Brit is never a foreigner, wherever he goes"? This reminded me of it. These terms don't simply mean foreigner, they usually mean "foreigner.. to me", in a way. This way of phrasing things in English makes it so that its always a term for "others" (when used by a native speaker), never for yourself.
I'm not entirely sure why, but that rubs me wrong. And like I said, I see no purpose in using these terms in English besides "othering".
Sorry about the derail though, feel free to retort via PM if you want to argue semantics with me, I feel bad distracting from the discussion.