The Spanish dub of the Halo PC port features "Salido" (Horny, masculine), instead of "Salir" (Exit, to Exit) or "Salida" (exit, noun femenine)
Also, the spanish dub of Final Fantasy VII would deserve its own thread, with gems such as calling the Cetra or Ancient "Ancianos" (Elderlies) instead of "Antiguos" (which would be a more suitable translation). It's such a glorious trainwreck.
Plus, any of the european translations for all Shantae games save for the Seven Sirens. European languages were translated via Google translate or a similar service, and they are basically broken, with quest items being constantly translated differently throughout the game, literal translations that make no sense or with characters being constantly addressed by different gender.