Judging by the data, it has to be overwhelmingly white people.
White people.
Yeah, I was taught the language this way too, and it's definitly weird to see it pop up like that in the last decade or so. But on another level you gotta understand that those societies are incredibly sexists. In Argentina abortion is still illegal (hopefully this year a law to legalize it will be passed), I see catcalling on the street like 10 times a day, etc. So feminist groups are fighting hard for change, and language is one of those battles. Using "hermanos" as gender neutral may seem normal to you and me but for some it's a sign that the language was made by men and for men. I don't use inclusive language all that much, but it's very present on a day to day basis.The way I was taught the language and the way all my friends were taught the language was that gendered endings can be used in gender neutral contexts, or you can list both i.e. hermanos y hermanas. Boomer take, but that's just the way it was for us.
The whole concept is in its infancy and a lot needs to be resolved for sure, so no hard answer for your question but yes, the adjectives would be neutral too. I use "chiques" often, but more in a cheeky way to be truthfull.I'm not against using non gendered words, but it seems much more complicated when it's baked into the grammar. Do you create non gendered endings for adjectives?
For sure latines would be the way it's done in Argentina. In general, when pronounced orally, all gender neutral words use th "e" sounds here. But the weird thing is that, nobody actually refers to itself as Latino or Latina on a day to day basis. I understand that in the US it's a very common way of designating the whole ethnicity, and I think that's why most of these discussions revolve around Latinx being a US thing.What are your thoughts on other ways to gender neutralize the language such as latine/latines
We had a thread about this before and there were Spanish speaking members from the LGBT community outside of the US that didn't like latinx specifically because the "ex" is not part of the language and difficult to say. I understand you're from Argentina but that's the context of some of the posters here. I don't think many have a problem with trying to gender neutralize the language, just different people have different ideas on the best way to do so.
Just say Hispanic or Latin or Latin-American.
Latinx is kinda awkward.
I don't get it. Why not Latino/Latina or Hispanic? If that's what Hispanic people call themselves, so be it.
The article literally uses "Hispanic" to describe the ethic group in the title of the article. I think we've found the proper term here.
The whole concept is in its infancy and a lot needs to be resolved for sure, so no hard answer for your question but yes, the adjectives would be neutral too. I use "chiques" often, but more in a cheeky way to be truthfull.
Yeah I think we were ultimately talking past each other bexause we seem to be on the same page. My gripe is predominantly with the word Latinx and how it reeks of a tone deaf attempt of trying to be inclusive but ultimately is insensitive to the language and culture at hand. If other countries are adopting more gender neutral pronunciations, that's great. Its just not our place or job to get them to do that.Yeah, I was taught the language this way too, and it's definitly weird to see it pop up like that in the last decade or so. But on another level you gotta understand that those societies are incredibly sexists. In Argentina abortion is still illegal (hopefully this year a law to legalize it will be passed), I see catcalling on the street like 10 times a day, etc. So feminist groups are fighting hard for change, and language is one of those battles. Using "hermanos" as gender neutral may seem normal to you and me but for some it's a sign that the language was made by men and for men. I don't use inclusive language all that much, but it's very present on a day to day basis.
I don't pretend this is easy, even for me or my male friends. But it's a hot topic for sure.
The whole concept is in its infancy and a lot needs to be resolved for sure, so no hard answer for your question but yes, the adjectives would be neutral too. I use "chiques" often, but more in a cheeky way to be truthfull.
You tell me. I'm half French and for the love of god I can't think of a way to make French a gender neutral language. There are no clear masculine or feminine letters like "o" and "a" in spanish and many words are straight up written completly differently wether they refer to a man or a woman. Like the word "crazy" is "fou" for men and "folle" for women. Go and find a gender neutral version of that! XDIt's fascinating. Wikipedia says 44% of languages are gendered. Assuming a desire, there's a strong likelihood that different languages would tackle the problem in different ways. I can't think of anything in history that would result in the retooling of so many languages.
Yeah yeah I see that now. I got irked because I thought you were saying it was just a non speaker thing sorry ;).Yeah I think we were ultimately talking past each other bexause we seem to be on the same page. My gripe is predominantly with the word Latinx and how it reeks of a tone deaf attempt of trying to be inclusive but ultimately is insensitive to the language and culture at hand. If other countries are adopting more gender neutral pronunciations, that's great. Its just not our place or job to get them to do that.
Honestly it just boils down to that dumb fucking word I've seen used in progressive/liberal circles by non-speakers
Grammatical gender is not social gender, so the language is inclusive be default. This is understood by native speakers. This is the problem when you have non-native speakers trying to adjust a language they know nothing about, both historically and grammatically.But shouldn't you be polling the non-binary community in the Latin community for what word they want to use to be neutral in Spanish? I don't think if you polled English speaking communities as a whole that many would necessarily accept using they/their as someone's pronoun instead of he/his and she/her but that doesn't make it right. I'm not saying that the non-binary community would chose latinx they may choose another word, but it's them that are affected and historically in the English language there is still a large amount of hostility on normalising non-gendered terms and non-binary inclusive speach and that's for a language where the grammar currently allows for it (people just choose to be exclusive) , I'm not sure the Spanish community at large are necessarily going to be welcoming either?
That must be the case. Every time I've seen it used on social media, it has been ridiculed to hell and back. It just doesn't work.
Judging by the data, it has to be overwhelmingly white people.
Not all Latino's are Hispanic
Ethnicity versus race. Hispanic is supposed to be used to describe language use, not people's origins.
It's for the non-binary community to choose their term, not the general populace. You are assuming that if you surveyed the same people they would accept Latine instead which is unlikely to be the case.Grammatical gender is not social gender, so the language is inclusive be default. This is understood by native speakers. This is the problem when you have non-native speakers trying to adjust a language they know nothing about, both historically and grammatically.
Moreover, there is a more Spanish friendly gender neutral term--Latine.
Remember when we had a thread where Latin American posters discussing this term and the implications of linguistic imperialism were told to shut up by the mods?
And here we have a poll confirming that even in the US virtually nobody actually uses "Latinx" and few people have even heard of it. Such an "inclusive" term.
The article: Queer, Latin communities in the US use "latinx" but in small numbers, reflecting not only a lack of awareness but a resistance towards recognizing a need to de-gender language in a world where identities are otherwise so easily erased and ignored.
This thread: Must be the whites!
There's no harm in using Latinx as an English term and no harm in using Latine as a term more compatible with how the Spanish language usually flows. A thread full of "WELL i AIN'T NEVER HEARD IT" and barking at strawmen like "them woke whites" only furthers erasure and embraces non-discussion of the issues facing non-binary spanish speakers and cultural inertia for no perceptible benefit.
Never heard any latinos use this term, it definitely feels like a white person thing trying to include themselves into things or trying to whitewash hispanics.
This. Always seemed like it was woke white people telling other people what to call themselves. As others have pointed out their are other pronoun neutral descriptors.
The word was probably coined (the exact origin is unclear) and is definitely used by Latino communities in academia. What probably happened is that non-Latino folk didn't interact with any Latinos outside of the circles, saw these particular communities using Latinx, and adopted it without considering what other Latino people wanted. That's an issue in itself, but it's slightly different than one where it's exclusively white people forcing Latinos to use the term in these spaces.Now, latinx has always sounded something that white liberals push and try to force down our throats. It just doesn't work that way.
Yes, it has roots in the US, but in Latino communities in the US. Non-Latino people started copying it after seeing it in such communities. I"m going to guess many, but not all Latinos who use it for their communities also speak Spanish. But you're right that it's purpose is primarily for use in English.Latinx most certainly has its roots in the US lol, it disseminating to other countries is an example of US' cultural imperialistic power. I never said you couldn't use nonbinary language, it just comes off as weird if you personally don't speak the language.
You can definitely make the argument that it's academic Orientalism, but it isn't only coming from white academic circles in the US but Latino ones as well.Not gonna lie, I'm aware of the lineage, but as a non-hispanic person "latinx" has always read as a bit of academic orientalism. "No, YOU should be changing YOUR whole language because its actually been non-inclusive this whole time. You just didn't realize it." Don't think I've heard a single hispanic person use or write it, but I've seen a hell of a lot of white academics in my circles gravitate to it.
Yeah, shit like this made me a lot less charitable about the term "Latinx".Didn't see this but how am I not surprised that this happened here?
The article: Queer, Latin communities in the US use "latinx" but in small numbers, reflecting not only a lack of awareness but a resistance towards recognizing a need to de-gender language in a world where identities are otherwise so easily erased and ignored.
This thread: Must be the whites!
There's no harm in using Latinx as an English term and no harm in using Latine as a term more compatible with how the Spanish language usually flows. A thread full of "WELL i AIN'T NEVER HEARD IT" and barking at strawmen like "them woke whites" only furthers erasure and embraces non-discussion of the issues facing non-binary spanish speakers and cultural inertia for no perceptible benefit.
No, it's not. To say so would be to erase non-binary people who use the term Latinx or other gender-neutral terms like Latine. It's possible to have a discussion about when and how to use these words. We can talk about recognizing what individual non-binary people in Latino communities would like to be called when using singular nouns. We can also talk about what terms to use when referencing a mixed-gender group of people.
There's no harm in it if you're willing to accept that a subset of American Spanish speakers will adopt the term to identify themselves in a country of majority English speakers. It's not about you, the person who is not a member of that cultural exchange unless you think that 3% number somehow represents a threat.There is harm in using it to refer to all people from Latin America regardless of our preference. It's mislabeling. I don't think anyone is saying "ban this term" and if certain people identify with it more power to them, the issue is its mainstream use to define everyone from Latin America when only a minority identifies with the term, it doesn't work in our languages, and there are already Spanish gender neutral options like the e or @.
While only about a quarter of U.S. Hispanics say they have heard the term Latinx, awareness and use vary across different subgroups.
Obviously this doesn't apply to everyone but could it not be that many Hispanic people feel pressured to use Latinx when around white people in academia? I've personally had fellow Hispanic people tell me that they only use the term around white people (peers and/or professors) because they feel this pressure to come off as "proper."You can definitely make the argument that it's academic Orientalism, but it isn't only coming from white academic circles in the US but Latino ones as well.
Surely at only 3% adoption the likelihood of such social pressure in academia is vanishingly small.Obviously this doesn't apply to everyone but could it not be that many Hispanic people feel pressured to use Latinx when around white people in academia? I've personally had fellow Hispanic people tell me that they only use the term around white people (peers and/or professors) because they feel this pressure to come off as "proper."
Quite a thing to say in a thread with mostly spanish speaking users
Quite a thing to say in a thread with mostly spanish speaking users
There's no harm in it if you're willing to accept that a subset of American Spanish speakers will adopt the term to identify themselves in a country of majority English speakers. It's not about you, the person who is not a member of that cultural exchange unless you think that 3% number somehow represents a threat.
I see zero insistence that latinx be inserted into anything other than discussions of immigrant communities within the boundaries of the United States. The pew survey is explicitly scoped that way:
So this narrative of how it's being "shoved down the throats" of all LatAm citizens or being used as a crowbar into cultures where the pronunciation feels extremely unnatural is baseless.
Discussing "the mainstream" as having implicit value over concerns of a minority when by and large this is an issue for an existing minority (the non-binary US Latin community) isn't a very convincing argument and ignores all the context of the tweet and the study performed. This isn't a zero-sum argument.