I grew up on JRPGs. My parents would never buy me games though, I had to rent them. I never once saw either of the Lunar games in a rental store, so I didn't grow up on Working Designs translations. Fast forward to now, when I finally have some of the games... Lunar, Lunar 2, Albert Odyssey.. I really can't play them because the translations annoy me severely. At the time, Working Designs was proud of spicing up that dry dialogue... but all I see is pop culture references thrown in haphazardly. Does directly quoting a tootsie roll pop commercial instead of putting in what the NPC actually said help build the lore of the world of Lunar? Naw, not really. It's not funny, it's not interesting. It's less interesting than dry dialogue to me. Albert Odyssey is another example of just... pure suffering trying to read. Dear god.