For example, Crusader of Centy had a different localization in US and UK. The UK version was generally more serious:
US:
UK:
US:
UK:
And it was called Ragnacenty in Japan. Confusing to say the least.I didn't even know Crusader of Centy was its name until recently, in Europe it was published as Soleil.
Nintendo does it a lot. I specifically remember people whining over Triforce Heroes
Legends of Localization: How Triforce Heroes, Meme References, and Controversy Collided
A recently localized Zelda game features an outdated Internet meme. What did the original Japanese line say?legendsoflocalization.com
Nntendo springs to mind think there were some differences in one of the the Fire Emblem 3DS games. The US localisation had a bunch of memes in it and the European one.... didn't
Splatoon 1
Advance Wars Days of Ruin
NOE in general did a lot of passes on the NOA English localization. Like Kirby's Epic Yarn where famously "feels like pants" turned into "feels like trousers" for UK English.
To be more precise, there is a thing now called "global English" where US English is the base but where anything that could be offensive or unintelligible for UK English is changed.I've heard they stopped doing separate localizations for European English, which is a shame
The second DS Advance Wars feels like a really weird one. It's strange enough with a random name (like Soleil above), and understandable when it's localisation, but the difference between Days of Ruin and Dark Conflict is so similar that it just feels pointless. Maybe some European copyright clash with an old game or something, like with Starfox/Lylat Wars?Splatoon 1
Advance Wars Days of Ruin
NOE in general did a lot of passes on the NOA English localization. Like Kirby's Epic Yarn where famously "feels like pants" turned into "feels like trousers" for UK English.
The European/Australian release, Dark Conflict, is identical to the North American release, Days of Ruin, in terms of the storyline, gameplay, and features. Several minor details distinguish each version, such as differences in the names of the factions, characters, chapter names and units, as well as significant dialogue changes. This is due to Nintendo of America and Nintendo of Europe receiving Japanese copies of the game to translate independently, resulting in unique versions for each region
That US translation is so cringey, how did that get approved.Nntendo springs to mind think there were some differences in one of the the Fire Emblem 3DS games. The US localisation had a bunch of memes in it and the European one.... didn't
EDIT: Perhaps I was thinking of this from Triforce Heroes:
That last example is likely because "feels like pants" means wildly different things in the US vs in the UK.Splatoon 1
Advance Wars Days of Ruin
NOE in general did a lot of passes on the NOA English localization. Like Kirby's Epic Yarn where famously "feels like pants" turned into "feels like trousers" for UK English.
Interesting. What are the chances that they just accidentally swapped the two dubs before release lolAn old and weird one: Prisoner of Ice.
For whatever reason the game has two English dubs, and here's why it's weird: a lot of the characters in the UK version have terrible American accents (by which I mean they're either not actually American, or are really bad actors) even though they're supposed to be British. The US version, on the other hand, has appropriate British accents and generally better acting.
If by likely you mean obviously then of course :PThat last example is likely because "feels like pants" means wildly different things in the US vs in the UK.
While that is localization in a broad sense, it's not really "localization" in terms of script.
How much scrutiny do translations get? For all we know no one actually read it aside from QA and testers.
Can't help but feel that the US one is a few steps away from being a Doge-style memepostingNntendo springs to mind think there were some differences in one of the the Fire Emblem 3DS games. The US localisation had a bunch of memes in it and the European one.... didn't
EDIT: Perhaps I was thinking of this from Triforce Heroes:
That last example is likely because "feels like pants" means wildly different things in the US vs in the UK.
Depends where you're from, it's not universal even if it's more common on the whole. Pants are trousers here, my wife disagrees, yet we're both from England.
That's exactly what they're going for, lol.Can't help but feel that the US one is a few steps away from being a Doge-style memeposting