Wouldn't you just say you call your boss? Why say "call in" instead of "call"?I "call in" to my boss to let them know I'm sick.
I could also call my boss to let them know I'll be "out sick".
Both technically works.
This is what I can't get past.Wouldn't you just say you call your boss? Why say "call in" instead of "call"?
The explanation that people are writing out to say "call in sick", I keep waiting for someone to say "on second thought...actually this makes no sense."
I call in (to the company to tell them I'm) sick. I don't call (the company to tell them I'm going to be out because I'm) sick.
In CT if you told a co worker that someone "called in" they would wonder where that person was as they don't see them in the building. It makes no logical sense.
It's an expression. If you want to fully verbalize the sentiment you can say "I called in to work to say I'll be out sick."The explanation that people are writing out to say "call in sick", I keep waiting for someone to say "on second thought...actually this makes no sense."
Like they're fully gaming out why it's silly.
You call into anywhere any time you call anywhere.You call into work sick, so I say "call in sick". I've never heard anybody say they call 'out' sick here in da UK.
This is why English is so hard lolIt's an expression. If you want to fully verbalize the sentiment you can say "I called in to work to say I'll be out sick."
Shortened most people as made evident by this thread say "I called in [sick]." Taking a different combination of the full sentiment you are trying to express and saying "I called out" is fine but i feel silly having to write out this explanation to you supposedly superior call outers.
call [in to work to report you won't make it due to being] out sick.
Nobody says "call in sick".
Not sure I get the point of your question? Calling for something (e.g. a takeaway) is different than calling in for something (to let people know you're sick). The phrase is "calling it in", not "calling out in". The latter doesn't make sense.You call into anywhere any time you call anywhere.
Would you say you called in for takeout, or that you called for takeout?
Not quite since nobody says that unless they're living in some backward grammatical nightmare world.
Are people shortening a short phrase rather than using "call" as a verb?Not sure I get the point of your question? Calling for something (e.g. a takeaway) is different than calling in for something (to let people know you're sick). The phrase is "calling it in", not "calling out in". The latter doesn't make sense.
Lol they both make sense. Jesus, y'all it's not that serious, literally regional.Not sure I get the point of your question? Calling for something (e.g. a takeaway) is different than calling in for something (to let people know you're sick). The phrase is "calling it in", not "calling out in". The latter doesn't make sense.
Calling for something (e.g. a takeaway) is different than calling in for something
I didn't know it was a regional thing, but I've never heard "call out sick" in my life before that news story. In media, in person, anything. The more you know."Call in sick" is the verb, while ""out sick" is descriptive.
"Don't you have work today?"
A) "Yeah, but I called in sick"
B) "Yeah, but I called out sick"
Where's Dalek?
A) They're out sick
B) They're in sick
The correct answer to both is A
I guess it's just me though. Carry on speaking very normally.
Well, why do you say "call out sick"? Couldn't you just say you called your boss? It's a set phrase that apparently changes regionally. Didn't this thread start with you discovering exactly that? lol
But bob still called you. The call was still inbound to the person at work. I'd probably still say he called in if I was the person explaining where he was.I always thought "call in" and "call out" meant the same thing but from different perspective.
"hey, I'm not feeling well so I'm calling in sick today"
"where's bob, I haven't seen him all day. Oh he called out sick"