"Seriously, what the fuck is a Kuwanger?"
(Extra big image for an extra big boss)
In Japanese, all of the Mavericks - or Irregulars, as they're called over there in that strange land to the east - have stylized named like Icy Penguigo instead of Chill Penguin, or Burnin' Noumander (that's Burnin', not Burning) instead of Flame Mammoth. The real translation of Boomer Kuwanger should have been, going in line with the rest of the localization, Sonic Beetle, or Boomerang Beetle, or something along those lines. But no, they kept this one guy's name untranslated for no reason.
For YEARS I wondered what a Kuwanger was.
What are some other examples of weird translations, where you thought something felt weird or off?